Amiesの通訳・通訳ガイド日記

仙台を中心に通訳・通訳案内士として活動しています。魅力あふれる東北の観光情報を発信していきます!

通訳研修レポート~結核について~

今日は、とある国際交流団体の研修会に参加してきました。

テーマは、結核について。

私は以前から医療通訳に興味があり、少しずつ勉強を続けてきました。

そのうち仕事につながれば良いな~と思っていたら、先日仕事でご一緒した方にこちらの研修会をぜひ!と勧めて頂きました。

2時間程度の研修後、面接。

無事、通訳者として登録して頂きました。

 

研修内容は、「結核とはどんな病気か」から始まり、宮城県内での外国人結核患者数の状況、また、実際の通訳現場での体験談等々、様々な視点からお話を伺うことができました。

 

研修会で「通訳の際にとても役立ちます!」とお勧めされていた参考資料を、早速ネットで検索♪♪

すぐにプリントアウトして、夢中で読みふけってしまいました(^^)/

こちらに簡単に気になった用語を載せておきますね。

  

Have you recently experienced these symptoms?

こんな症状ありませんか?

・Fever:発熱

・Lack of appetite weight loss:食欲がない、体重が減る

・Fatigue:からだがだるい

・Persistent cough:咳が続く

・Excess sputum:痰が出る

・Chest pain or tightness:胸が痛い、重い

 

・droplet nuclei:飛沫核

・when your immune system is compromised

 免疫力が低下したとき

・when you contract a serious illness

 大きな病気をしたとき

・diagnostic indicators:診断上の指標

・recuperate:回復する

 

(↓↓こちらのHPを参考資料としてご紹介頂きました)

 資料・勧告集 | 公益財団法人結核予防会結核研究所