スピーチ通訳の勉強
先日、スピーチ通訳の機会を頂きました。
こういう時に役立つのがこちら☟
https://www.taishukan.co.jp/book/b197037.html
通訳の大先輩方が、こぞっておススメされる本です♪
今回、ほぼ並行して別の案件にも追われていたため💦
一度は読み込んだからという安心感のもと
事前に『CDを聞きながら一通り読み込む』という作業までいかず💦
結局、前日にスピーチ原稿を頂いてから
急いで必要な表現をピックアップする展開に😨
そういう訳で
業務後、自分の中にはモヤモヤ感がかなり残り。。
今後のために
特に、覚えておきたいスピーチ表現を復習したいと思います!
=====================================
☆歓迎のことば☆
* ベトナムからはるばる弊社をご訪問くださいました皆さまに、心から歓迎のごあいさつを申し上げます。
I would like to extend a warm welcome to our guests from Vietnam.
* 委員会を代表しまして、今宵ここにお集まりの皆さまを心から歓迎いたします。
On behalf of the committee, I would like to extend my warmest welcome to all of you who have attended this evening.
* 皆さまのご来訪が両国の親善と平和のかけはしとなることを期待しております。
We hope that your visit here will help build a bridge of friendship and peace between our countries.
☆話の冒頭及び結びのことば☆
* このような特別の会議において皆さまにお話申し上げる機会を与えられましたことは、私にとってまことに名誉なことでございます。
It is indeed a great honor for me to be given this opportunity to address you on the occasion of this special meeting.
* 終わりに、ここにご出席くださっている方々に会議の成功を祈願しますとともに、ご参加の皆さまにはこの国で楽しく有意義に滞在していただけるようにいたしたいと存じております。
In conclusion, I would like to extend to this assembly my best wishes for the success of the conference, and to the participants an enjoyable and meaningful stay in this country.
☆祝いのことば☆
* ひと言お祝いのことばを申し上げたいと思います。
I should like to say a few word of congratulations.
(注)別の表現としては、"to extend/offer my congratulations on-"など
☆哀悼のことば☆
* 1分間の黙とうを捧げましょう。
I ask you to observe one minute's silence.
Let us observe a minute of silence for-.
(☝『英語スピーチ通訳』+『通訳学校で配布された冊子』よりお借りしました)
=====================================
他にも覚えておきたい表現はまだまだありますが、今日はここまで。
最後に、数年前に経験した苦い思い出・・・😨
その時、咄嗟にスッキリした訳が出なかった表現がこちら☟
* 私どもが受けた厚いもてなしのわずかでもお返しすることができればうれしく思います。
We will have the opportunity to return the hospitality that you showed us in Japan.
でも💡
* 失敗は成功のもと
Failure teaches success.
You learn from your mistakes.
ですよね(^^♪